Difference between revisions of "Isabel Hapgood"
m (format) |
m (added link) |
||
(11 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''Isabel Florence Hapgood''' was the compiler and translator of the ''Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian) Church'' which has been described as "a noble and Christian gift indispensable to the understanding of the teachings of the Orthodox-Catholic Apostolic Church." (History of Russian Church Music, N. P. Brill). | + | {{orthodoxyinamerica}}'''Isabel Florence Hapgood''' was the compiler and translator of the ''Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian) Church'' which has been described as "a noble and Christian gift indispensable to the understanding of the teachings of the Orthodox-Catholic Apostolic Church." (History of Russian Church Music, N. P. Brill). |
==Life== | ==Life== | ||
− | Isabel Hapgood was born on [[November 21]], 1851 in Boston Massachusetts. Her parents were Asa Hapgood and Lydia Anna Bronson Crossley who were of English-Scottish decent. Isabel had two brothers Asa Gustavus, a twin, and William Frank Hapgood. Isabel grew up in the family living in Worcester, Massachusetts. Isabel's education came through attendance at private schools, Oread Collegiate Institute in Worcester between 1863 and 1865, and then transferred to Miss | + | Isabel Hapgood was born on [[November 21]], 1851 in Boston Massachusetts. Her parents were Asa Hapgood and Lydia Anna Bronson Crossley who were of English-Scottish decent. Isabel had two brothers Asa Gustavus, a twin, and William Frank Hapgood. Isabel grew up in the family living in Worcester, Massachusetts. Isabel's education came through attendance at private schools, Oread Collegiate Institute in Worcester between 1863 and 1865, and then transferred to Miss Porter's School in Farmington, Connecticut, graduating in 1868, the year her father died. She showed a great aptitude for languages, mastering most Romance and Germanic languages as well as the Slavic languages of Russian, Polish, and Church Slavonic. |
− | Isabel displayed a special interest in the Russian language. To achieve a natural fluency in the spoken language she engaged a Russian lady to help her develop a natural fluency in the spoken language. With this fluency, Isabel embarked on a lengthy journey through European Russia accompanied by her mother. During the two year sojourn, Isabel was able to meet important persons, including poets, writers, composers, as well as the Procurator of the | + | Isabel displayed a special interest in the Russian language. To achieve a natural fluency in the spoken language she engaged a Russian lady to help her develop a natural fluency in the spoken language. With this fluency, Isabel embarked on a lengthy journey through European Russia accompanied by her mother. During the two year sojourn, Isabel was able to meet important persons, including poets, writers, composers, as well as the [[Ober-Procurator|Procurator]] of the [[Holy Synod]] and senior [[clergy]]. Her fame from translating earlier many Russian literary works into English had opened many doors into the intellectual world of Russia. |
− | After her first trip to Russia, Isabel returned annually to Russia. Enchanted with the Russian choral singing, she embarked on a | + | After her first trip to Russia, Isabel returned annually to Russia. Enchanted with the Russian choral singing, she embarked on a course of making the beauty of the Orthodox [[liturgy]] available in English. This course of action led to the translation of the ''Service Book'' that carries her name. The succession of Bishops of Alaska and the Aleutian Islands warmly supporting her efforts: [[Archbishop]] [[Nicholas (Ziorov) of Warsaw|Nicholas]] gave her a complete set of Church Slavonic texts for use in her translation effort. Abp. [[Tikhon of Moscow|Tikhon]] provided her practical advice and was remembered by Miss Hapgood as a sincere friend. The first edition appeared in 1906. |
Written with the intent of revision as found necessary through practical use, Isabel prepared a second edition for which she asked Abp. Tikhon's blessing during her last visit to Russia in 1916-1917. Endorsement of the second edition came from [[Patriarch]] Tikhon on [[November 3]], 1921 in which he extended his blessing on ''…Our American flock, always so near to Our heart: and upon Our never-to-be-forgotten American friends, and unto you all.'' This edition was published in 1922. | Written with the intent of revision as found necessary through practical use, Isabel prepared a second edition for which she asked Abp. Tikhon's blessing during her last visit to Russia in 1916-1917. Endorsement of the second edition came from [[Patriarch]] Tikhon on [[November 3]], 1921 in which he extended his blessing on ''…Our American flock, always so near to Our heart: and upon Our never-to-be-forgotten American friends, and unto you all.'' This edition was published in 1922. | ||
− | The preparation of the Service Book was considered by Isabel Hapgood as a "gift of love". For her eleven years labor she was provided an honorarium of $500. | + | The preparation of the Service Book was considered by Isabel Hapgood as a "gift of love". For her eleven years of labor she was provided an honorarium of $500. |
− | + | Isabel Hapgood reposed in New York City on [[June 26]], 1928 and was buried in Worcester, Massachusetts. | |
− | == | + | ==Sources== |
*[http://justus.anglican.org/resources/pc/women/hapgood/ledkovsky.pdf A Linguistic Bridge to Orthodoxy: In Memoriam Isabel Florence Hapgood] - by Marina Ledkovsky. A lecture delivered at the Twelfth Annual Russian Orthodox Musicians Conference, October 7-11 1998, Washington, D.C. (PDF) | *[http://justus.anglican.org/resources/pc/women/hapgood/ledkovsky.pdf A Linguistic Bridge to Orthodoxy: In Memoriam Isabel Florence Hapgood] - by Marina Ledkovsky. A lecture delivered at the Twelfth Annual Russian Orthodox Musicians Conference, October 7-11 1998, Washington, D.C. (PDF) | ||
+ | *[http://orthodoxhistory.org/?p=885 Hapgood letter to Abp Evdokim on the St. Nicholas Cathedral Choir] (1915) | ||
==External links== | ==External links== | ||
*[http://www.roca.org/OA/135/135q.htm Isabel Hapgood] - by Fr. Alexey Young (a brief biography) | *[http://www.roca.org/OA/135/135q.htm Isabel Hapgood] - by Fr. Alexey Young (a brief biography) | ||
+ | *[http://en.wikipedia.org/wiki/Isabel_Florence_Hapgood Wikipedia: Isabel Florence Hapgood] | ||
+ | *[https://orthodoxhistory.org/tag/isabel-hapgood/ Isabel Hapgood] (orthodoxhistory.org) | ||
+ | *[http://www.gutenberg.org/browse/authors/h#a33608 Works by Isabel Hapgood] (Project Gutenberg) | ||
+ | *[https://archive.org/details/servicebookofhol00orth_0 Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian) Church, 1st ed] (archive.org) | ||
+ | *[https://archive.org/details/servicebookofhol0000orth_i9n7/ Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian Church, 2nd ed] (archive.org) | ||
[[Category:Modern Writers]] | [[Category:Modern Writers]] |
Latest revision as of 05:39, April 8, 2024
This article forms part of the series Orthodoxy in America | |
History | |
American Orthodox Timeline American Orthodox Bibliography Byzantines on OCA autocephaly Ligonier Meeting ROCOR and OCA | |
People | |
Saints - Bishops - Writers | |
Jurisdictions | |
Antiochian - Bulgarian OCA - Romanian - Moscow ROCOR - Serbian Ecumenical Patriarchate: | |
Monasteries | |
Seminaries | |
Christ the Saviour Holy Cross Holy Trinity St. Herman's |
St. Tikhon's St. Sava's St. Sophia's St. Vladimir's |
Organizations | |
Assembly of Bishops AOI - EOCS - IOCC - OCEC OCF - OCL - OCMC - OCPM - OCLife OISM - OTSA - SCOBA - SOCHA | |
Groups | |
Amer. Orthodox Catholic Church Brotherhood of St. Moses the Black Evangelical Orthodox Church Holy Order of MANS/CSB Society of Clerks Secular of St. Basil | |
Edit this box |
Isabel Florence Hapgood was the compiler and translator of the Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian) Church which has been described as "a noble and Christian gift indispensable to the understanding of the teachings of the Orthodox-Catholic Apostolic Church." (History of Russian Church Music, N. P. Brill).
Life
Isabel Hapgood was born on November 21, 1851 in Boston Massachusetts. Her parents were Asa Hapgood and Lydia Anna Bronson Crossley who were of English-Scottish decent. Isabel had two brothers Asa Gustavus, a twin, and William Frank Hapgood. Isabel grew up in the family living in Worcester, Massachusetts. Isabel's education came through attendance at private schools, Oread Collegiate Institute in Worcester between 1863 and 1865, and then transferred to Miss Porter's School in Farmington, Connecticut, graduating in 1868, the year her father died. She showed a great aptitude for languages, mastering most Romance and Germanic languages as well as the Slavic languages of Russian, Polish, and Church Slavonic.
Isabel displayed a special interest in the Russian language. To achieve a natural fluency in the spoken language she engaged a Russian lady to help her develop a natural fluency in the spoken language. With this fluency, Isabel embarked on a lengthy journey through European Russia accompanied by her mother. During the two year sojourn, Isabel was able to meet important persons, including poets, writers, composers, as well as the Procurator of the Holy Synod and senior clergy. Her fame from translating earlier many Russian literary works into English had opened many doors into the intellectual world of Russia.
After her first trip to Russia, Isabel returned annually to Russia. Enchanted with the Russian choral singing, she embarked on a course of making the beauty of the Orthodox liturgy available in English. This course of action led to the translation of the Service Book that carries her name. The succession of Bishops of Alaska and the Aleutian Islands warmly supporting her efforts: Archbishop Nicholas gave her a complete set of Church Slavonic texts for use in her translation effort. Abp. Tikhon provided her practical advice and was remembered by Miss Hapgood as a sincere friend. The first edition appeared in 1906.
Written with the intent of revision as found necessary through practical use, Isabel prepared a second edition for which she asked Abp. Tikhon's blessing during her last visit to Russia in 1916-1917. Endorsement of the second edition came from Patriarch Tikhon on November 3, 1921 in which he extended his blessing on …Our American flock, always so near to Our heart: and upon Our never-to-be-forgotten American friends, and unto you all. This edition was published in 1922.
The preparation of the Service Book was considered by Isabel Hapgood as a "gift of love". For her eleven years of labor she was provided an honorarium of $500.
Isabel Hapgood reposed in New York City on June 26, 1928 and was buried in Worcester, Massachusetts.
Sources
- A Linguistic Bridge to Orthodoxy: In Memoriam Isabel Florence Hapgood - by Marina Ledkovsky. A lecture delivered at the Twelfth Annual Russian Orthodox Musicians Conference, October 7-11 1998, Washington, D.C. (PDF)
- Hapgood letter to Abp Evdokim on the St. Nicholas Cathedral Choir (1915)
External links
- Isabel Hapgood - by Fr. Alexey Young (a brief biography)
- Wikipedia: Isabel Florence Hapgood
- Isabel Hapgood (orthodoxhistory.org)
- Works by Isabel Hapgood (Project Gutenberg)
- Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian) Church, 1st ed (archive.org)
- Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian Church, 2nd ed (archive.org)