The rite was revived particularly by the orthodox party of the Anglo-Catholic or [[w:Oxford Movement|Tractarian movement]] in the 19th c. Church of England. In the mid-19th c., the services were translated into English by such as G. H. Palmer, and became either the preferred liturgy or preferred liturgical model for the non-Romanizing part of the Anglo-Catholic movement (also called Orthodox Anglo-Catholic or Prayer Book Catholic). The ceremonial and customs of the rite were the major influence in the development of the English Use, partly through the efforts of Percy Dearmer, author of ''The Parson's Handbook''. The old English Catholic Clergy Brotherhood also maintained a tradition of Sarum Use through the period of Catholic persecution in England.
Attempts to revive the Sarum rite amongst non-Orthodox groups have resulted in Roman Catholic proponents such as [[w:Augustus Welby Northmore Pugin|A. W. N. Pugin ]] and Bishop [[w:Robert William Willson|Willson of Hobart]]. The Sarum rite was suggested, but rejected, for use in the new [[w:Westminster Cathedral|Westminster Cathedral]] in 1903. It is used by the "Milan Synod" in some parishes and has been used on several occasions in RCC churches and cathedrals in England and Scotland in recent years.
===Modern Orthodox Usage===
The St Petroc Monastery [[Western Rite]] of the [[Russian Orthodox Church Outside Russia]] has published the ''Saint Colman Prayer Book'' which includes ''"The Divine Liturgy (Sarum) Usus Cascadae"'' - —the full Sarum Rite in English used in monasteries and missions in Australia, the Americas, and Europe. This Sarum use liturgy has also been translated into Spanish and French.
Also contained Among [[Old Calendarists]], the Sarum rite has been used in this book is approximately a dozen American parishes of the ''[[Holy Synod of Milan]], which has published Sarum translations in English Liturgy'', "derived from and Serbian since 1993. Two versions of the complete Sarumtext were published. The first, 1549and still surviving, 1718 etc.translation, adapted using is the rules authorised Sarum series published by St Gregory's Press under the auspices of the [[The Abbey of the Holy Synod of Russia" Name (from West Milford, New Jersey)]], comprising approximately 30 volumes, including the title page ''Medieval Monastic Psalter''. The second is the ''Orthodox Prayers of the Old England'English Liturgy'series, which comprises about eight volumes, including the ''Saint Colman Prayer BookOld Sarum Rite Missal'', Saint Petroc Monasteryand was originally published by St Hilarion Press, Cascades 2003now St John Cassian press. The usage was also the official use for the Western American diocese (the first series being the usage of the Eastern) This prayer book was begun as for a project by Metropolitan Hilarion number of Sydney in 1996, and carried out inside the ROCOR by Saint Petroc Monastery from 1997 until 2003years.
The Sarum was was also the basis of an "Old English Liturgy" prepared by Dom [[Dom Augustine (Whitfield)]] of Mount Royal monastery. ==Differences between the Texts== While there is considerable debate over which is the best text, the actual Sarum translations are substantially in agreement, whether from ROCOR or either of the Old Calendarist editions. Certain other liturgies, which are not actual Sarum usages, but hybrid rites do have substantial differences, leading to confusion. In 2004, one writer, thinking the "English Liturgy" of ROCOR to be native Sarum, pointed out over two dozen differences between the texts of the Old Sarum Rite Missal, leading the translator to point out that the "English Liturgy" was not a Sarum text, but a compilation of different texts, a fact the translator of the different texts has pointed out-- and that the two versions of the Sarum were substantially the same text.
==Sources==