Changes

Jump to: navigation, search

Typikon

52 bytes added, 22:41, April 9, 2007
Divergence of Slavic and Byzantine Practice
==Divergence of Slavic and Byzantine Practice==
To meet the needs of the Slavic world translations for a Slavic typikon originated as soon as missions to the Slavic world began. With the revisions originating in the Mediterranean world coupled with the Mongol invasions the Slavic typikon lost its conformity to the that standard in the Byzantine world. This was recognized by the [[Church of Russia]] in the seventeenth century. It was this revision effort of the Slavic typikon (along with the [[Liturgical books|service books]]) that resulted in the Raskolnik ([[Old Believers]]) controversies under Czar Alexis and Patriarch [[Nikon of Moscow]].
The primary differences between the liturgical practice of the Byzantine and Slavic worlds stem from their origins in the Savaite and Studite typika, respectively, along with subsequent revisions. However, for the most part, the Greek, Romanian, and Slavic Typikons were closely aligned until the publication of the Violakes edition of ''the Typikon of the Great Church'' in 1888.<ref>''The Festal Menaion'' (Tr. Mother Mary and Archimandrite Kallistos Ware, Faber and Faber, London, 1984), p. 542.</ref>
1,348
edits

Navigation menu