Difference between revisions of "Trisagion"

From OrthodoxWiki
Jump to: navigation, search
(Translations of the Trisagion: Edited Arabic transliteration)
 
(24 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{cleanup}}
 
{{cleanup}}
  
'''''Trisagion''''' is from the Greek ''tris-'' ("three") and ''hagios'' ("holy"). It is pronounced "tree-sah-yon" in liturgical Greek.  Literally, ''trisagion'' means "thrice holy."
+
'''Trisagion''' (Greek τρισάγιον, thrice-holy), from ''tris-'' ("thrice") and ''agios'' ("holy").  
  
== English translations of the Trisagion ==
+
==Translations of the Trisagion ==
  
;English
+
'''English''': Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.
  
Holy God, Holy Strong One, Holy Immortal One, Have mercy on us.
+
'''Arabic''': قدوسٌ الله ، قدوسٌ القوي ، قدوسٌ الذي لا يموت إرحمنا (quddūsun ˀilāh, quddūsun il-qawwī, quddūsun ˀallaḏī lā yamūt, ˀirḫamna).
  
Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, Have mercy on us.
+
[[Church Slavonic]]: Svjatyj Bozhe, Svjatyj Krepkij, Svjatyj Bezsmertnyj, Pomiluj nas.
  
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Have mercy on us.
+
'''Finnish''': Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.
  
Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, Have mercy on us.
+
'''French''': Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.
  
;Arabic
+
'''Georgian''': წმიდაო ღმერთო, წმიდაო ძლიერო, წმიდაო უკვდავო, შეგვიწყალენ ჩვენ (Tsmidao Ghmerto, Tsmidao Dzliero, Tsmidao Ukvdavo, shegvitsqalen chven).
  
Quddouson Allââh, Quddouson ul-qawee, Quddouson ulladhee la yamout, Irhamna
+
'''Greek''': Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς (Agios O Theos, Agios Eeskhiros, Agios Athanatos, eleison imas).
  
;[[Church Slavonic]]
+
'''Japanese''': 聖なる神, 聖なる勇毅, 聖なる常生の者や、我等を憐れめよ。 (Seinaru Kami, Seinaru Yūki, Seinaru Jōseinomonoya, Warerao Awaremeyo).
  
Svjatyj Bozhe, Svjatyj Krepkij, Svjatyj Bezsmertnyj, Pomiluj nas.
+
'''Latin''': Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, miserere nobis.
  
;Finnish
+
'''Latvian''': Svētais Dievs, Svētais Spēcīgais, Svētais Nemirstīgais, apžēlojies par mums.
  
Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.
+
'''Meadow mari'''<ref>One of nationalities in Russia</ref>: Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдымо, мемнам серлаге (Svyatoy Yumo,  Svyatoy Kooatle, Svyatoy Kolydymo, memnam serlageh).
  
;French
+
'''Romanian''': Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de moarte, Miluieşte-ne pe noi.
  
Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.
+
'''Spanish''': Two variants
 
+
: Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
;Greek
+
: Santo Dios, Santo Poderoso, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
 
 
Agios O Theos, Agios Eeskhiros, Agios Athanatos, Eleison imas.
 
 
 
;Latin
 
 
 
Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, Miserere nobis.
 
 
 
;Romanian
 
 
 
Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de moarte, Miluieşte-ne pe noi.
 
 
 
;Spanish
 
 
 
Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
 
 
 
Santo Dios, Santo Poderoso, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
 
 
   
 
   
;Syriac / Aramaic
+
'''Modern Assyrian (Urmian Neo-Aramaic)''': ܩܕܝܫܐ ܐܢ̱ܬ ܐܠܗܐ، ܩܕܝܫܐ ܐܢ̱ܬ ܚܝܠܬܢܐ، ܩܕܝܫܐ ܐܢ̱ܬ ܠܐ ܡܝܘܬܐ، ܐܬܪܚܡܥܠܝܢ (qadishat aloho, qadishat Haylthono, qadishat lo moyoutho, ethraHam alain).
  
Qadishat Aloho, Qadishat Haylthono, Qadishat lo MoyouTHo, eTHraHam al'ain.
+
'''Classical (Eastern) Syriac''': ܩܕܝܫܐ ܐܠܗܐ، ܩܕܝܫܐ ܚܝܠܬܢܐ، ܩܕܝܫܐ ܠܐ ܡܝܘܬܐ، ܪܚܡ ܥܠܝܢ (qaddīšā elāhā, qaddīšā ḥēlǝṯānā, Qaddīšā lā māyūṯā, raḥem ˤalayn).
  
 
== Trisagion Prayer ==
 
== Trisagion Prayer ==
 
The '''Trisagion Prayers''' are a set of ancient prayers that begin each service of the [[Daily Cycle]]. They are also commonly used to begin one's private prayers.  
 
The '''Trisagion Prayers''' are a set of ancient prayers that begin each service of the [[Daily Cycle]]. They are also commonly used to begin one's private prayers.  
  
''+Glory to Thee, our God, Glory to Thee.''
+
''+Glory to Thee, our God, Glory to Thee.'' المجد لك يا إلهنا المجد لك
  
 
''O Heavenly King, Comforter, the Spirit of Truth, Who art everywhere present and fillest all things, the Treasury of good things and Giver of life: Come, and abide in us, and cleanse us from every stain, and save our souls, O Good One.''
 
''O Heavenly King, Comforter, the Spirit of Truth, Who art everywhere present and fillest all things, the Treasury of good things and Giver of life: Come, and abide in us, and cleanse us from every stain, and save our souls, O Good One.''
 +
أيُّها الملكُ السّماويّ المعزّي روحُ الحقّ ،الحاضرُ في كلّ مكانٍ والمالىءُ الكل. كنزُ الصّالحاتِ ورازقُ الحياة. هلمَّ واسكُنْ فينا، وطهرنا من كلِّ دنس ، وخلص أيُّها الصّالح نفوسنا
  
 
''+Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us.'' '''(3 times)'''
 
''+Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us.'' '''(3 times)'''
 +
قدوسٌ الله ، قدوسٌ القوي ، قدوسٌ الذي لا يموت إرحمنا
  
 
''+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.''
 
''+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.''
 +
المجد للآبِ والإبنِ والرُّوحِ القدس، الآن وكلَّ آنٍ وإلى دهر الدّاهرين، آمين
  
 
''All-Holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God, visit and heal our infirmities for Thy name's sake.''
 
''All-Holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God, visit and heal our infirmities for Thy name's sake.''
 +
أيُّها الثالوثُ القدُّوس إرحمنا. يا ربُّ إغفِرْ خطايانا. يا سَيِّدُ تجاوزْ عن سيِّئاتِنا. يا قدُّوسُ إطَّلِعْ واشْفِ أمراضنا من أجل اسمك
  
''Lord, have mercy.'' '''(3 times)'''
+
''Lord, have mercy.'' '''(3 times)''' يا ربّ ارحم (ثلاثاً)3
  
 
''+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.''
 
''+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.''
 +
المجد للآبِ والإبنِ والرُّوحِ القدس، الآن وكلَّ آنٍ وإلى دهر الدّاهرين، آمين
  
 
''Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.''
 
''Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.''
 +
أبانا الذي في السّماوات، ليتقدَّس اسمُك، ليأتِ ملكوتُك، لتكن مشيئتُك، كما في السّماءِ كذلك على الأرض. خبزنا الجوهريّ أعطنا اليومَ، واترُكْ لنا ما علينا كما نترك نحن لمن لنا عليه. ولا تُدخِلْنا في تجربة، لكنْ نَجِّنا من الشرّير
  
 
''For Thine is the Kingdom, and the power, and the glory, of the +Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen.''
 
''For Thine is the Kingdom, and the power, and the glory, of the +Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen.''
 +
لأنَّ لكَ المُلكَ والقُدْرةَ والمَجدَ، أيُّها الآبُ والإبنُ والرُّحُ القدس، الآن وكلَّ آنٍ وإلى دهر الدّاهرين . آمين
  
 +
==Oriental Orthodox version==
 +
In the [[Oriental Orthodox]] Churches, the Trisagion is understood as addressing Christ, and is amended to read: "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy on us."
  
[[Category:Liturgics]]
+
==Reference==
[[Category:Hymnography]]
+
<references/>
  
 
== External links ==
 
== External links ==
 
*[http://www.anastasis.org.uk/THE%20TRISAGION02.pdf A Note: The Translation of the Trisagion] (PDF)
 
*[http://www.anastasis.org.uk/THE%20TRISAGION02.pdf A Note: The Translation of the Trisagion] (PDF)
 
*[http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf209.iii.iv.iii.x.html  Chapter X.—Concerning the Trisagium ('the Thrice Holy')] by St. [[John of Damascus]] in his ''Exposition of the Orthodox Faith'', trans. by Rev. S. D. F. Salmond
 
*[http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf209.iii.iv.iii.x.html  Chapter X.—Concerning the Trisagium ('the Thrice Holy')] by St. [[John of Damascus]] in his ''Exposition of the Orthodox Faith'', trans. by Rev. S. D. F. Salmond
 +
 +
 +
[[Category:Liturgics]]
 +
[[Category:Hymnography]]
 +
 +
[[ro:Trisaghion]]

Latest revision as of 01:07, November 15, 2014

This article forms part of the series on the
Divine Liturgy
Liturgy of the Preparation
Proskomedia
Liturgical objects
Vestments
Liturgy of the Word
Great Litany
Antiphons
Little Entrance
Troparion
Thrice-Holy Hymn
Epistle
Gospel
Homily
Litany of Fervent Supplication
Litany for the Departed
Litany of the Catechumens
Liturgy of the Eucharist
Cherubic Hymn
Great Entrance
Litany of the Completion
Nicene-Constantinopolitan Creed
Anaphora
Epiclesis
Megalynarion
Lord's Prayer
Communion
Dismissal
Antidoron
Edit this box


This article or section needs a cleanup to bring it to a higher standard of quality. Recommendation:
See talk page.
More detailed comments may be noted on the talk page. You can help OrthodoxWiki by editing it, especially to conform to the Style Manual and the suggestions in How to write a great article.

Trisagion (Greek τρισάγιον, thrice-holy), from tris- ("thrice") and agios ("holy").

Translations of the Trisagion

English: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.

Arabic: قدوسٌ الله ، قدوسٌ القوي ، قدوسٌ الذي لا يموت إرحمنا (quddūsun ˀilāh, quddūsun il-qawwī, quddūsun ˀallaḏī lā yamūt, ˀirḫamna).

Church Slavonic: Svjatyj Bozhe, Svjatyj Krepkij, Svjatyj Bezsmertnyj, Pomiluj nas.

Finnish: Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.

French: Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.

Georgian: წმიდაო ღმერთო, წმიდაო ძლიერო, წმიდაო უკვდავო, შეგვიწყალენ ჩვენ (Tsmidao Ghmerto, Tsmidao Dzliero, Tsmidao Ukvdavo, shegvitsqalen chven).

Greek: Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς (Agios O Theos, Agios Eeskhiros, Agios Athanatos, eleison imas).

Japanese: 聖なる神, 聖なる勇毅, 聖なる常生の者や、我等を憐れめよ。 (Seinaru Kami, Seinaru Yūki, Seinaru Jōseinomonoya, Warerao Awaremeyo).

Latin: Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, miserere nobis.

Latvian: Svētais Dievs, Svētais Spēcīgais, Svētais Nemirstīgais, apžēlojies par mums.

Meadow mari[1]: Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдымо, мемнам серлаге (Svyatoy Yumo, Svyatoy Kooatle, Svyatoy Kolydymo, memnam serlageh).

Romanian: Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de moarte, Miluieşte-ne pe noi.

Spanish: Two variants

Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
Santo Dios, Santo Poderoso, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.

Modern Assyrian (Urmian Neo-Aramaic): ܩܕܝܫܐ ܐܢ̱ܬ ܐܠܗܐ، ܩܕܝܫܐ ܐܢ̱ܬ ܚܝܠܬܢܐ، ܩܕܝܫܐ ܐܢ̱ܬ ܠܐ ܡܝܘܬܐ، ܐܬܪܚܡܥܠܝܢ (qadishat aloho, qadishat Haylthono, qadishat lo moyoutho, ethraHam alain).

Classical (Eastern) Syriac: ܩܕܝܫܐ ܐܠܗܐ، ܩܕܝܫܐ ܚܝܠܬܢܐ، ܩܕܝܫܐ ܠܐ ܡܝܘܬܐ، ܪܚܡ ܥܠܝܢ (qaddīšā elāhā, qaddīšā ḥēlǝṯānā, Qaddīšā lā māyūṯā, raḥem ˤalayn).

Trisagion Prayer

The Trisagion Prayers are a set of ancient prayers that begin each service of the Daily Cycle. They are also commonly used to begin one's private prayers.

+Glory to Thee, our God, Glory to Thee. المجد لك يا إلهنا المجد لك

O Heavenly King, Comforter, the Spirit of Truth, Who art everywhere present and fillest all things, the Treasury of good things and Giver of life: Come, and abide in us, and cleanse us from every stain, and save our souls, O Good One. أيُّها الملكُ السّماويّ المعزّي روحُ الحقّ ،الحاضرُ في كلّ مكانٍ والمالىءُ الكل. كنزُ الصّالحاتِ ورازقُ الحياة. هلمَّ واسكُنْ فينا، وطهرنا من كلِّ دنس ، وخلص أيُّها الصّالح نفوسنا

+Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us. (3 times) قدوسٌ الله ، قدوسٌ القوي ، قدوسٌ الذي لا يموت إرحمنا

+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. المجد للآبِ والإبنِ والرُّوحِ القدس، الآن وكلَّ آنٍ وإلى دهر الدّاهرين، آمين

All-Holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God, visit and heal our infirmities for Thy name's sake. أيُّها الثالوثُ القدُّوس إرحمنا. يا ربُّ إغفِرْ خطايانا. يا سَيِّدُ تجاوزْ عن سيِّئاتِنا. يا قدُّوسُ إطَّلِعْ واشْفِ أمراضنا من أجل اسمك

Lord, have mercy. (3 times) يا ربّ ارحم (ثلاثاً)3

+Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. المجد للآبِ والإبنِ والرُّوحِ القدس، الآن وكلَّ آنٍ وإلى دهر الدّاهرين، آمين

Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. أبانا الذي في السّماوات، ليتقدَّس اسمُك، ليأتِ ملكوتُك، لتكن مشيئتُك، كما في السّماءِ كذلك على الأرض. خبزنا الجوهريّ أعطنا اليومَ، واترُكْ لنا ما علينا كما نترك نحن لمن لنا عليه. ولا تُدخِلْنا في تجربة، لكنْ نَجِّنا من الشرّير

For Thine is the Kingdom, and the power, and the glory, of the +Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen.

لأنَّ لكَ المُلكَ والقُدْرةَ والمَجدَ، أيُّها الآبُ والإبنُ والرُّحُ القدس، الآن وكلَّ آنٍ وإلى دهر الدّاهرين . آمين

Oriental Orthodox version

In the Oriental Orthodox Churches, the Trisagion is understood as addressing Christ, and is amended to read: "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy on us."

Reference

  1. One of nationalities in Russia

External links