Difference between revisions of "The Collection Of Safey The Son Of The Honey Maker"

From OrthodoxWiki
Jump to: navigation, search
m
m (transliterated Arabic: al-Magmou al-Safawy le-Ibn al-Assal)
Line 1: Line 1:
'''The Collection Of Safey The Son Of The Honey Maker''' (transliterated Arabic: ''Al Magmou Al-Safawy Le Ibn Al-Assal'') was originally published in Arabic, in Cairo, Egypt, in 1245 A.D. It is a collection of Church and civil laws based on [[Coptic]] Orthodox norms and traditions.
+
'''The Collection Of Safey The Son Of The Honey Maker''' (transliterated Arabic: ''al-Magmou al-Safawy le-Ibn al-Assal'') was originally published in Arabic, in Cairo, Egypt, in 1245 A.D. It is a collection of Church and civil laws based on [[Coptic]] Orthodox norms and traditions.
  
 
A complete English translation of this work by Dr. William A. Hanna of St. Mary & St. Abraam Coptic Orthodox Church, St. Louis, Missouri, USA, can be freely downloaded at http://www.zeitun-eg.org/ASSAL_AL.pdf (Format: PDF - 235 pages - 1.06 MB).
 
A complete English translation of this work by Dr. William A. Hanna of St. Mary & St. Abraam Coptic Orthodox Church, St. Louis, Missouri, USA, can be freely downloaded at http://www.zeitun-eg.org/ASSAL_AL.pdf (Format: PDF - 235 pages - 1.06 MB).

Revision as of 20:04, September 8, 2005

The Collection Of Safey The Son Of The Honey Maker (transliterated Arabic: al-Magmou al-Safawy le-Ibn al-Assal) was originally published in Arabic, in Cairo, Egypt, in 1245 A.D. It is a collection of Church and civil laws based on Coptic Orthodox norms and traditions.

A complete English translation of this work by Dr. William A. Hanna of St. Mary & St. Abraam Coptic Orthodox Church, St. Louis, Missouri, USA, can be freely downloaded at http://www.zeitun-eg.org/ASSAL_AL.pdf (Format: PDF - 235 pages - 1.06 MB).

It should be noted that the Coptic Orthodox Church does not endorse some statements in Al-Assal describing obsolete practices and/or presenting inaccurate, or even wrong references to official Church laws. However, the Arabic text remains an important historic document that is frequently cited in scholarly circles and therefore deserves studying.