Talk:Panagia Blachernitissa

From OrthodoxWiki
Revision as of 01:13, February 15, 2008 by Pistevo (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Is this a variation of the title "Panagia Vlacharnea"? If not, what is the distinction? —magda (talk) 16:09, February 1, 2008 (PST)

And of Vlachernae as well, I'm fairly sure yes. '-Issa' (and '-itissa') are generally suffixes to denote the feminine - like Geronta is Elder and Gerontissa is Eldress.
But - is Vlachernitissa the best term? Admittedly, I haven't seen a lot of reference in English, but I recall the founding of a monastery in America with the patronal of 'Panagia Vlachernae' - people wanting to know the history would probably go to that rather than this one. It's not enough for me to campaign or anything, but if it should change it should be earlier rather than later. — edited by Pιsτévο talk complaints at 09:51, February 14, 2008 (PST)
Could both of you please refer to this article: Articles_from_the_DEC. Look under 'B' and then you will understand why I adopted the 'Blachernitissa' extension ... It would be nice if you guys just ... trusted in me a little ...I am not that stupid. -- Vasiliki 13:39, February 14, 2008 (PST)
PS, I WAS stupid enough not to link to the article correctly Homer Simpson would say, DOH! -- Vasiliki 13:44, February 14, 2008 (PST)
Vasiliki, in my defense, I have a fairly large track record of checking up a lot of articles, particularly those that I think others may not be likely to (which excludes mostly articles on or about North American things, where there are plenty of sysops and editors). Also, remember that for a lot of people on OW, Greek is, well, Greek to them (and, to a large extent, myself) - hence the clarification on what variations can abound and what they mean...that's what Talk pages are about. — edited by Pιsτévο talk complaints at 15:25, February 14, 2008 (PST)
Ela Pistevo ... I am so stupid I also forgot to put a smiley at the end of my paragraph need to have a defence as I wasnt persecuting you with my paragraph ...I was being cheeky point being, that I created Blachernitissa off the DEC page ... Please have a look at the page. It lists standardised 'names'. I dont know why you guys are so 'particular' with the names ... there are many articles that you guys have created over the last few years that clearly adopt 'greeklish' yet I feel its only my articles that keep getting 'discussed'. PS. I definately have respect for the fact that you, Magda, Wsk, Andrew, Fr Andrew and various others have been on this for many years ... A smile before I log off and get back to my work. :-) -- Vasiliki 15:37, February 14, 2008 (PST)

So if "Blachernitissa" and "Vlacharnea" refer to the same thing, then am I correct that the Vlacharnea article needs to be merged here? Vasiliki, your articles get discussed so much, I think, because we are excited about getting so much new and interesting material. We are trying to make things easier for you by showing you how to hone your editing skills at the same time as improving the articles and the wiki as a whole. —magda (talk) 16:27, February 14, 2008 (PST)

Oh, I see what you were asking now ..there were two articles! I completely forgot I started off as Vlacharnea ... Gees. I know what happened. DCAndrew referred me off to the DEC page ... then I must have noticed that the standardised naming convention their was Blachernitissa and then started the article again ...forgetting I had the other one (I must slow down the number of tasks I do ...I know I am on speed but I hate making these mistakes). So, the question now is ...which one to merge in to? Personally I like the Panagia Blachernae article to remain because the extension more closely resembles the actual name of the suburb of Blachernai in Constantinople ... but on the other hand the DEC page has her as Blachernitissa. I will update this link with the other articles information ..and then I suppose you guys can resolve which to keep. -- Vasiliki 16:36, February 14, 2008 (PST)
The usual standpoint for OW articles is to use the most recognised name - but the name of this icon (or most others), well, doesn't have a recognised name because there is a low level of recognition (which these articles are addressing).
Probably part of the reason that I keep saying 'is this the right name?' is because, well, we haven't really had this problem before. Precedents could be Matins/Orthros (which I was involved in discussing) or the names for the vestments, but there's really no straightforward precedent (Matins/Orthros, everyone knows what it is, it's a question of which is the more widely accepted; the English names for vestments only happen in one service book, and one can assume some level of N.T. Greek education amongst those who have to wear it...icons, however, have had a more church-wide devotion)...
Which leads into the reason that your articles are being discussed - we've already had big or small discussions over the other names (or groups thereof)!
As to what style should be used (Blachernae or Blachernitissa), I would personally lean more towards using a V at the beginning (i.e. how beta is pronounced in modern Greek), but...well, you're doing the article, which is more common, or which could gain wider recognition? — edited by Pιsτévο talk complaints at 17:13, February 14, 2008 (PST)