Changes

Jump to: navigation, search

Talk:Liturgy of St. Tikhon of Moscow

5,541 bytes added, 11:15, August 26, 2008
ROCOR English Liturgy NOT St. Tikhon's
:Pistevo is an impartial observer, and the detailed explanation has been spelled out in the archives 1a and 1b. I see no need to rehash the entire thing again. --[[User:Willibrord|Willibrord]] 23:51, August 24, 2008 (UTC)
 
Yes, but all he said was "Sdn Benjamin's thesis would be an example of citable material, and my viewpoint is that the interviews with Fr Paul Schneirla would suffice. I would strongly encourage the posting of, or linking to, this thesis online (right now, we can say 'according to Andersen, 2006', but I'm not sure how much further we can go). However, the links to the Occidentalis blog can be considered 'privileged' - it appears that it's now a closed blog."
 
That certainly doesn't sound like he agrees with two pages of mostly your explanation, just that a thesis paper can be cited as a source. He also says the interviews would suffice, but I have no understanding where to access these interviews. I also find it odd that a Western-rite book put out by the Archdiocese *directly*, as has been noted on Wiki, would require Fr Paul's permission to exist as "approved".--[[User:JosephSuaiden|JosephSuaiden]] 05:58, August 26, 2008 (UTC)
== SASB Authorized ==
==ROCOR English Liturgy NOT St. Tikhon's===
The article still contains the misinformation of the ROCOR English Liturgy being 'St. Tikhon's'. ROCOR has not authorised St. Tikhon's, nor is it in use. The link to the ROCOR English Liturgy (which I placed on that site as webmaster) contains no reference to St. Tikhon's liturgy. A comparison of the two shows their dissimiliarity: the English liturgy has no Decalogue, 'Comfortable Words', or other marks of the St. Tikhon's liturgy. The St. Tikhon's also does not contain the Sarum canon, the Vestry Chapel Vesting office, the preparation before the liturgy, the Cherubic Hymn, a Western epiclesis, or the Divesting office. St. Tikhon's propers are also not the Sarum propers that the English liturgy requires. That is a pretty major difference altogether. Nevermind that ROCOR WRITE clergy and their hierarchs do not refer to the English liturgy as "St. Tikhon's", nor do they wish to. --[[User:Aristibule|Ari]] 21:30, August 25, 2008 (UTC)
 
Agreed. Please do change it. At the same time, I have yet to see any other reference to the Liturgy of St Tikhon being approved by the Churches of Moscow or Alexandria. Perhaps they have some form of an English liturgy, but there are many differences between an English usgae of the Roman rite (such as the Sarum), an Anglican liturgy (from an authorized Book of Common Prayer), and the Liturgy of St Tikhon. --[[User:Fr Lev|Fr Lev]] 21:38, August 25, 2008 (UTC)
 
The following still is not quite correct: "The Russian Orthodox Church Outside Russia has approved a service with many similarities (under the name 'The English Liturgy')." The dissimilarities are far greater. To begin with, the Ceremonial and Propers for the St. Tikhon's follow the Tridentine/Anglican Missal form. That of the English Liturgy follows the Sarum use. The text of the Divine Liturgy itself also heavily differs - in content, form, and origin. The most important being that the English Liturgy is of English tradition, while the St. Tikhon's follows the American/Scottish tradition. This is true to the point where the two liturgies differ more from each other than do the Liturgy of St. Gregory from the Sarum use, or the Slavic recension from the Greek recension of the Byzantine rite. The only major similarities are that both are primarily in the English language, have used some Book of Common Prayer for source material, and depend thus on the Russian Observations of 1904-07. Which Book of Common Prayer, of course, is cause for serious differences. (Noting - I have nothing against St. Tikhon's.) So, it might be best to have a separate article for the English Liturgy. --[[User:Aristibule|Ari]] 00:35, August 26, 2008 (UTC)
 
:...Perhaps you'd like to suggest a way of saying that ROCOR also has an Anglican-based WR Liturgy? &mdash; by [[User:Pistevo|<font color="green">Pιs</font><font color="gold">τévο</font>]] <sup>''[[User talk:Pistevo|<font color="blue">talk</font>]]'' ''[[User talk:Pistevo/dev/null|<font color="red">complaints</font>]]''</sup> at 01:48, August 26, 2008 (UTC)
 
Pistevo - The best way would be a separate page, or mention of both on a page about the Russian Observations (the common link.) However, the term 'Anglican-based' can be misleading. In the sense we use 'Anglican' we mean English - the ancient Church, and that heritage nearly two millenia old. The sense others use is 'Protestant' which we wouldn't mean at all - Anglicana is simply Latin for 'English'. The Observations, of course, suggested that any diocesan adaptation of services from a BCP would have to include restoration from older Western use ( as Simeon Bogolovsky wrote for "Edinaia Tserkov" One Church in the article "Orthodoxy and the Western Rite" published sometime after 1948 - but before the mid 1950s.) The Antiochian St. Tikhon's was done in the Antiochian Patriarchate using an American prayer book (of Scottish lineage) and used the Roman (Italian) rite for its re-catholicization. The Russian implementation by Vladyka Hilarion was different (as noted in the SCPB - Sarum base, with some items from 1549 BCP, 1718 Non-Juror liturgy, York, Gothic, etc.) - making it a faithful English Use Orthodox Liturgy following the Russian directives and ukazes. Of course, the 'Book of Common Prayer' is not in use - nor adapted whole. Nor do we have an 'Orthodox Book of Common Prayer' (the Saint Colman Prayer Book is rather like a Western version of the Jordanville or Old Rite Prayer book - and has accompanying volumes.) --[[User:Aristibule|Ari]] 11:15, August 26, 2008 (UTC)
 
Thank you! I am so tired of these little word-games. The "English Liturgy" is based to a large degree on the BCP-- P. Ben Johnson's objections to the SHP Sarum note at least three Cranmerian liftings, which are obviously not Sarum. Fr Michael has advertised this to disaffected Anglicans as an "Orthodox version of 'the prayer book'", which in Anglican parlance can only mean the BCP.--[[User:JosephSuaiden|JosephSuaiden]] 05:39, August 26, 2008 (UTC)
 
== Dropping "of Moscow" ==
 
Neither the OM nor the SASB uses "of Moscow" to modify St Tikhon in the name of the liturgy. For the same reason that "the Great" was dropped from the Liturgy of St Gregory, "of Moscow" should be dropped from the article's title here. --[[User:Fr Lev|Fr Lev]] 22:01, August 25, 2008 (UTC)
 
== Liturgy of St. Tikhon of Moscow ==
 
Hello, could someone email me the complete text of the Western Rite version of this liturgy or a link where this text is available?? Greatly appreciated! [[User:Ixthis888|Vasiliki]] 06:08, August 26, 2008 (UTC)
168
edits

Navigation menu