Talk:Alexei II (Ridiger) of Moscow
I meant to edit, but I suppose I'd better ask first.
The point is, Alexei is (an alternative English spelling of) a secular name, and the church-related English-language sources usually refer to His Holiness as Alexy or Alexii, to comply with the clerical variant of the name. (cf. here, on the site of a Patriarchal parish in the US, and here, the official Moscow Pct. website (linked to at the bottom of the page), or here, the English version of the site which yours truly works for). I mean, maybe there's a point in adopting one of these spellings for the entry to keep things more uniform?..
Guldfisken 17:07, 25 Oct 2005 (EDT)
The above comment is correct. Alexei (or Alexey, Aleksei, or Aleksey, depending on your transliteration system) Ridiger is an Estonian of German descent. When he became Patriarch, he changed his name to the more Russian form, Alexii (also transliterated Alexiy, Alexy, Alexis, and Aleksiy). It is incorrect to use his old name Alexei in conjunction with his title of Patriarch.
BALawrence 11:20, 17 Feb 2007 (EST)
- So this article is better to be renamed? And an suppremental question: is there a document which leads us how properly to spell out, preferably in MOS? I'm always a bit confused which is better to spell out some saints, I met multiple ways like Nicholas, Nikolai etc on this website content... --Cat68 21:13, February 17, 2007 (PST)
- In his official biography (in Russian ), his secular (worldly) name is "в миру - Алексей Михайлович Ридигер", so Aleksey or Alexey Mikhailovich Ridiger. The monastic name provided is: "Алексий", so Aleksy, or Alexy (used on the English version of the website). In my personal opinion I believe we should use the Moscow Patriarchate's spelling, and use Alexy. --AKCGY 21:28, February 17, 2007 (PST)