Difference between revisions of "Presbytera"

From OrthodoxWiki
Jump to: navigation, search
m (Other languages)
m (Other languages)
Line 12: Line 12:
* Serbian:  ''Popadija''
* Serbian:  ''Popadija''
* Ukrainian:  ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' ("little mama")
* Ukrainian:  ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' ("little mama")
* Icelandic: "prestkona" ("priest's woman")
* Old Icelandic: "prestkona" ("priest's woman")
==See Also==
==See Also==

Revision as of 19:01, November 29, 2005

Presbytera is a Greek title of honor that is used to refer to a priest's wife. It is derived from presbyteros—the Greek word for priest (literally, "elder"). There does not currently seem to be any standard English equivalent, so most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin.

Other languages

Presbytera corresponds to the following equivalent titles:

  • Albanian: Prifteresha
  • Arabic: Khouria (from the word khoury, meaning "priest")
  • Carpatho-Russian: Pani (a shortened form of Panimatka)
  • Finnish: Ruustinna (from the word rovasti (protoiereos), in Karelia: Maatuska)
  • Romanian: Preoteasa
  • Russian: Matushka (literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother")
  • Serbian: Popadija
  • Ukrainian: Panimatka or Panimatushka ("little mama")
  • Old Icelandic: "prestkona" ("priest's woman")

See Also


  • Presbytera: The Life, Mission, and Service of the Priest's Wife, by Athanasia Papademetriou (ISBN 0972466142)