1,352
edits
Changes
→Et tu Papadeas?
: Is the sarcastic header really necessary? Anyway, we hashed this out long ago, and ''Orthros'' is what was decided. (I'm almost amusingly surprised you'd prefer to let the Latins tell us what to call our services!) If, as you say, you can live with ''Orthros'', please feel free to begin doing so without the sarcastic jabs. —[[User:ASDamick|<font size="3.5" color="green" face="Adobe Garamond Pro, Garamond, Georgia, Times New Roman">Fr. Andrew</font>]] <sup>[[User_talk:ASDamick|<font color="red">talk</font>]]</sup> <small>[[Special:Contributions/ASDamick|<font color="black">contribs</font>]]</small> 18:48, April 22, 2007 (PDT)
::I meant it to be humorous, not sarcastic. It just means "You too Papadeas?" I wasn't able to check this when noting the major translations that I mentioned previously, and was actually expecting that this text would be the exception, and use Orthros, since it is after all a Greek/English text. I was surprised that it too followed the pattern of all the other standard texts in English, and I thought it was worth noting. "Matins" is a pre-schism Orthodox term, and this is the term used in English for this service. I said I could live with Orthros, and I can and will... I didn't say I would prefer to live with it. I don't know what the decision making process is with those in charge of the web site. I just thought that this was another bit of information worth considering. I'll let it drop now.[[User:Frjohnwhiteford|Frjohnwhiteford]] 19:07, April 22, 2007 (PDT)