Jump to: navigation, search

Talk:Western Rite

891 bytes added, 02:56, January 26, 2009
I added a few more changes on top of your changes. Most of the Sarum usages are essentially the same, generally qualifying only as individual local customs. On paper there is virtually no difference between them, though there are minor points of dispute between users of the rites. In actual fact, between Holy Name Abbey's and Fr Aidan's usages (both of which ROCOR approved), the differences are primarily stylistic in terms of rendering the English. I'm not an expert, but seeing this use often and using both the Abbey's and Father Aidan's texts, there is nothing in them that is essentially disparate (and I am certain the Cascades Sarum used in Australia is also very similar), save for their translators' views on how to render individual texts. The whole question of "authentic" versus "inauthentic" Sarum was nothing more than politics, when the texts themselves really weren't that different to begin with. --[[User:JosephSuaiden|JosephSuaiden]] 02:52, January 26, 2009 (UTC)
The article on Liturgy, as it is now, says "The majority celebrate the Liturgy of St. Tikhon of Moscow, which is an adaptation of the Communion service from the 1928 Anglican Book of Common Prayer[4]". I earlier questioned the date of 1928. St Tikhon did his preparatory work in the early 1900s. Earlier in the main article it says his work was based on the 1898 (USA) Book of Common Prayer which derived from the Scottish Book of Common Prayer, not the English BCP. The citation given does not seem to support the 1928 date. In addition, one of the professors at the nearby national Episcopalian seminary (Rev Dr Joseph Frary) tells me the Saint Tikhon liturgy is almost completely the same as the 1898 (USA) BCP. Perhaps another citation could be found justifying the 1928 date, or the date changed to 1898. Thanks. [[User:Chrisg|Chrisg]] 02:56, January 26, 2009 (UTC)

Navigation menu