Difference between revisions of "Talk:Liturgy of the Presanctified Gifts"

From OrthodoxWiki
Jump to: navigation, search
m (capitalization)
 
(Commune or communicate?: new section)
Line 1: Line 1:
 
This article seems to need some consistency in capitalization: Presanctified, Gifts, Liturgy, Vespers.  Sometimes these are capitalized and other times they are not.  This does not seem to be clarified specifically in the [[OrthodoxWiki:Style_Manual#Capitalization|Style Manual]], so the use here should be in line with the stated examples.  Perhaps the usage in this article could be added to the Style Manual list for future reference. —[[User:Magda|<b>magda</b>]] ([[User_talk:Magda|talk]]) 19:26, March 3, 2008 (PST)
 
This article seems to need some consistency in capitalization: Presanctified, Gifts, Liturgy, Vespers.  Sometimes these are capitalized and other times they are not.  This does not seem to be clarified specifically in the [[OrthodoxWiki:Style_Manual#Capitalization|Style Manual]], so the use here should be in line with the stated examples.  Perhaps the usage in this article could be added to the Style Manual list for future reference. —[[User:Magda|<b>magda</b>]] ([[User_talk:Magda|talk]]) 19:26, March 3, 2008 (PST)
 +
 +
== Commune or communicate? ==
 +
 +
"Commune" is a perfectly acceptable English word for receiving Communion. It is in the OED as such. The OED notes it is "chiefly" (but therefore not exclusively) U.S. usage. There is nothing to suggest it comes from Lutheran influence; the OED gives British sources for this usage. "Standard English" does not mean "British English". --[[User:Fr Lev|Fr Lev]] 13:52, July 29, 2009 (UTC)

Revision as of 13:52, July 29, 2009

This article seems to need some consistency in capitalization: Presanctified, Gifts, Liturgy, Vespers. Sometimes these are capitalized and other times they are not. This does not seem to be clarified specifically in the Style Manual, so the use here should be in line with the stated examples. Perhaps the usage in this article could be added to the Style Manual list for future reference. —magda (talk) 19:26, March 3, 2008 (PST)

Commune or communicate?

"Commune" is a perfectly acceptable English word for receiving Communion. It is in the OED as such. The OED notes it is "chiefly" (but therefore not exclusively) U.S. usage. There is nothing to suggest it comes from Lutheran influence; the OED gives British sources for this usage. "Standard English" does not mean "British English". --Fr Lev 13:52, July 29, 2009 (UTC)