Talk:Kliros

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
  
 
:Now that you mention it - whenever I hear a reference to the chanter's stand, it's usually 'psaltiri' (don't know the Greek spelling) or, less commonly, 'κληρός' (kliros, with emphasis on second syllable).  Perhaps someone with more knowledge of the language could weigh in? (I personally stick with 'chanters stand'...) &mdash; edited by [[User:Pistevo|<font color="green">Pιs</font><font color="gold">τévο</font>]] <sup>''[[User talk:Pistevo|<font color="blue">talk</font>]]'' ''[[User talk:Pistevo/dev/null|<font color="red">complaints</font>]]''</sup> at 16:15, February 15, 2008 (PST)
 
:Now that you mention it - whenever I hear a reference to the chanter's stand, it's usually 'psaltiri' (don't know the Greek spelling) or, less commonly, 'κληρός' (kliros, with emphasis on second syllable).  Perhaps someone with more knowledge of the language could weigh in? (I personally stick with 'chanters stand'...) &mdash; edited by [[User:Pistevo|<font color="green">Pιs</font><font color="gold">τévο</font>]] <sup>''[[User talk:Pistevo|<font color="blue">talk</font>]]'' ''[[User talk:Pistevo/dev/null|<font color="red">complaints</font>]]''</sup> at 16:15, February 15, 2008 (PST)
 +
 +
All of my siblings and I grew up believing that our family was the only family in the U.S. with the surname "Kliros". Since I've had access to the internet I've been surprised to learn of how many people there are in this country with that name.
 +
 +
In the case of my Grandfather who immigrated here from Crete in 1903, the surname for him which appears on the ship's manifest, is "Emanuel Klironomas"...but when he became a naturalized citizen, the documents show the surname was changed to "Kliros".
 +
 +
We were told the officials who created the documents were still taking the first syllable of an immigrants last name, if it was too long or complicated for them to write out long hand or to spell properly while listening to these immigrants try to pronounce their names, and adding the last letter of the name to shortcut their amount of paper work. This inappropriate practice, it was said, occurred on Ellis Island at the turn of the century.
 +
 +
As I continue to pursue the reason as to why the name was changed, I have run into dead end after dead end. I have learned however, that the actual meaning of the word "Kliros" is indeed "Clergy" and is the first reference in the "Greek/English, English/Greek" handbook of translations...the small pocket sized book that my grandfather had carried with him.
 +
 +
On a side note, I would love to hear from anyone who could point me in the right direction how to find other family members who know or could provide family history for us to learn more about our own heritage.

Revision as of 08:39, June 17, 2008

My husband and I are under the impression that "κλήρος" means "clergy." See also Category:Clergy on the Greek OrthodoxWiki. He recognized the word from the litany: "...for all the Clergy and the Laity..." which in Greek is "...παντὸς τοῦ Κλήρου καὶ τοῦ Λαοῦ..." Is this the same word, but an alternate definition? —magda (talk) 15:44, February 15, 2008 (PST)

Now that you mention it - whenever I hear a reference to the chanter's stand, it's usually 'psaltiri' (don't know the Greek spelling) or, less commonly, 'κληρός' (kliros, with emphasis on second syllable). Perhaps someone with more knowledge of the language could weigh in? (I personally stick with 'chanters stand'...) — edited by Pιsτévο talk complaints at 16:15, February 15, 2008 (PST)

All of my siblings and I grew up believing that our family was the only family in the U.S. with the surname "Kliros". Since I've had access to the internet I've been surprised to learn of how many people there are in this country with that name.

In the case of my Grandfather who immigrated here from Crete in 1903, the surname for him which appears on the ship's manifest, is "Emanuel Klironomas"...but when he became a naturalized citizen, the documents show the surname was changed to "Kliros".

We were told the officials who created the documents were still taking the first syllable of an immigrants last name, if it was too long or complicated for them to write out long hand or to spell properly while listening to these immigrants try to pronounce their names, and adding the last letter of the name to shortcut their amount of paper work. This inappropriate practice, it was said, occurred on Ellis Island at the turn of the century.

As I continue to pursue the reason as to why the name was changed, I have run into dead end after dead end. I have learned however, that the actual meaning of the word "Kliros" is indeed "Clergy" and is the first reference in the "Greek/English, English/Greek" handbook of translations...the small pocket sized book that my grandfather had carried with him.

On a side note, I would love to hear from anyone who could point me in the right direction how to find other family members who know or could provide family history for us to learn more about our own heritage.

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
interaction
Donate

Please consider supporting OrthodoxWiki. FAQs

Toolbox