Talk:Fool-for-Christ

From OrthodoxWiki
Revision as of 07:26, April 20, 2007 by Basil (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Why is this hyphenated? I understand that yurodivyi is a single word, but I'm not sure hyphenating "fool for Christ" as a single word is the right choice. I rarely see it hyphenated (in fact, Orthodoxwiki would be the first instance). --Basil 11:56, April 1, 2007 (PDT)

Ok, I was confused about this after reading your question, Basil, but I think I get it now. It appears to be hyphenated only when used as a title (e.g., St. Xenia, Fool-for-Christ]], but not when used as a general category (e.g., "Those who have attained the highest degree of humility are the ‘fools for Christ,’" from the GOARCH site (http://www.goarch.org/print/en/ourfaith/article8141.asp)).
If you go to OCA's Lives of the Saints and type in "fool," all are hyphenated after a name. Here's a couple more examples of the hyphenation from GOARCH and ROCA:
Does this make sense, or am I totally wrong? Anyone? Gabriela 21:02, April 1, 2007 (PDT)
G, I've seen this practice more now that I've been made sensitive to it. I think this comes down to the question of which is more common and which makes more sense in English. I'm not sure I totally see the distinction between one usage being a title and the other being non-titular contexts. Personally, I think it has to do with whether single words in an original language should be hyphenated in English to somehow indicate they are single words in Greek, Russian, etc. This works when creating a compound word, such as myrrh-bearer or wonder-worker, although those are more commonly not hyphenated. When one hyphenates a word, it is an indication that the word is not commonly a compound word, to give some indication that there are two words combining to make one. Eventually, after repeated usage, the hyphens fall away, and a single compound word is left. This makes no sense with "foolforchrist." I'll continue to look for both instances. --Basil 08:19, April 20, 2007 (PDT)
Cf. also: http://www.goarch.org/en/chapel/saints.asp?contentid=697 Looks like the difference is that the above (St. Xenia of St. Petersburg) comes from a Russian source, and the entry for St. Simeon comes from a Greek source. --Basil 08:26, April 20, 2007 (PDT)
Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
interaction
Donate

Please consider supporting OrthodoxWiki. FAQs

Toolbox