Presbytera
From OrthodoxWiki
(Difference between revisions)
(→Other languages: alphabetizing) |
|||
| (30 intermediate revisions by 16 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | '''''Presbytera''''' is a Greek title of honor that is used to refer to a [[presbyter|priest]]'s wife. It is derived from ''presbyteros''—the Greek word for ''priest'' (literally, "elder"). | + | '''''Presbytera''''' (Gk. πρεσβυτέρα, pronounced - and sometimes spelt - ''presvytera'') is a Greek title of honor that is used to refer to a [[presbyter|priest]]'s wife. It is derived from ''presbyteros''—the Greek word for ''priest'' (literally, "elder"). Although 'Presbyteress' has an equivalent meaning, it has a very small usage: most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin. |
==Other languages== | ==Other languages== | ||
| Line 6: | Line 6: | ||
* Albanian: ''Prifteresha'' | * Albanian: ''Prifteresha'' | ||
* Arabic: ''Khouria'' (from the word ''khoury'', meaning "priest") | * Arabic: ''Khouria'' (from the word ''khoury'', meaning "priest") | ||
| − | * Carpatho-Russian: ''Pani'' ( | + | * Carpatho-Russian: ''Pani'' (literally "lady," comparable to ''Pan'' for priests, meaning "lord") |
| + | * Finnish: ''Ruustinna'' (from the word ''rovasti'' (protoiereos), in Karelia: Maatuska) | ||
| + | * Estonian: ''Presvitera'' | ||
| + | * Old Icelandic: ''Prestkona'' ("priest's woman") | ||
* Romanian: ''Preoteasa'' | * Romanian: ''Preoteasa'' | ||
| − | * Russian: ''Matushka'' (literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother") | + | * Russian: ''Matushka'' (pronounced ''MAH'-too-shkah'', literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself) |
| − | * Serbian: '' | + | * Serbian: ''Popadija'' (from the word ''pop'', meaning married priest); ''Protinica'' (pronounced ''proh-tee-NEE'-tsah'') for a [[protopresbyter]]'s wife |
| − | * Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' ("little mama") | + | * Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' (''pani'', "lady" + ''matushka'', "little mama"); ''Dobrodijka'' (pronounced ''doh-BROH-deey-kah'', literally means "a woman who does good"); ''Popadya'' ("priest's wife") |
| + | |||
| + | ==See also== | ||
| + | * [[Diakonissa]] | ||
==Books== | ==Books== | ||
* ''Presbytera: The Life, Mission, and Service of the Priest's Wife'', by Athanasia Papademetriou (ISBN 0972466142) | * ''Presbytera: The Life, Mission, and Service of the Priest's Wife'', by Athanasia Papademetriou (ISBN 0972466142) | ||
| + | |||
| + | ==External links== | ||
| + | *[http://www.nsp.goarch.org/ National Sisterhood of Presvyteres] ([[GOARCH]]) | ||
| + | *[http://www.theologic.com/oflweb/inchurch/clergywife.htm "The Orthodox Clergy Wife"] by Matushka Valerie G. Zahirsky (''Orthodox Family Life'') | ||
| + | *[http://www.roca.org/OA/96/96h.htm "The Shadow of a Priest"] from ''Orthodox America'' | ||
| + | *[http://www.orthodoxinfo.com/praxis/clergy_etiquette.aspx Clergy Etiquette] | ||
[[Category:Church Life]] | [[Category:Church Life]] | ||
Latest revision as of 09:08, July 24, 2012
Presbytera (Gk. πρεσβυτέρα, pronounced - and sometimes spelt - presvytera) is a Greek title of honor that is used to refer to a priest's wife. It is derived from presbyteros—the Greek word for priest (literally, "elder"). Although 'Presbyteress' has an equivalent meaning, it has a very small usage: most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin.
Contents |
Other languages
Presbytera corresponds to the following equivalent titles:
- Albanian: Prifteresha
- Arabic: Khouria (from the word khoury, meaning "priest")
- Carpatho-Russian: Pani (literally "lady," comparable to Pan for priests, meaning "lord")
- Finnish: Ruustinna (from the word rovasti (protoiereos), in Karelia: Maatuska)
- Estonian: Presvitera
- Old Icelandic: Prestkona ("priest's woman")
- Romanian: Preoteasa
- Russian: Matushka (pronounced MAH'-too-shkah, literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"; more common in "diaspora" Russian traditions than within Russia itself)
- Serbian: Popadija (from the word pop, meaning married priest); Protinica (pronounced proh-tee-NEE'-tsah) for a protopresbyter's wife
- Ukrainian: Panimatka or Panimatushka (pani, "lady" + matushka, "little mama"); Dobrodijka (pronounced doh-BROH-deey-kah, literally means "a woman who does good"); Popadya ("priest's wife")
See also
Books
- Presbytera: The Life, Mission, and Service of the Priest's Wife, by Athanasia Papademetriou (ISBN 0972466142)
External links
- National Sisterhood of Presvyteres (GOARCH)
- "The Orthodox Clergy Wife" by Matushka Valerie G. Zahirsky (Orthodox Family Life)
- "The Shadow of a Priest" from Orthodox America
- Clergy Etiquette