Diakonissa

From OrthodoxWiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(See also)
 
(10 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
:''This is an article about the wife of a deacon.  If you are looking for a female in clerical orders, see [[Deaconess]].
 
'''''Diakonissa''''' is a Greek title of honor that is used to refer to a [[deacon|deacon's]] wife.  It is derived from ''diakonos''—the Greek word for ''deacon'' (literally, "server").  There does not currently seem to be any standard English equivalent, so most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin.
 
'''''Diakonissa''''' is a Greek title of honor that is used to refer to a [[deacon|deacon's]] wife.  It is derived from ''diakonos''—the Greek word for ''deacon'' (literally, "server").  There does not currently seem to be any standard English equivalent, so most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin.
  
''Diakonissa'' was also the term used in the ancient Church for the order of deaconess, a non-[[clergy|clerical]] order which saw to the care of women in the community.
+
''Diakonissa'' was also the term used in the ancient Church for the order of [[deaconess]], a non-[[clergy|clerical]] order which saw to the care of women in the community.
  
 
==Other languages==
 
==Other languages==
In Arabic, a deacon's wife is called ''Shamassy'' (derived from ''Shamas'', Arabic for "deacon").  Romanian uses a derivative from the Greek term, ''diaconiţă''.  The Slavic tradition generally uses the same word for deacon's wife that is used for a [[presbytera|priest's wife]]: ''Matushka'' (Russian), ''Papadija'' (Serbian), ''Panimatushka'' (Ukrainian), etc.
+
In Arabic, a deacon's wife is called ''Shamassy'' (derived from ''Shamas'', Arabic for "deacon").  Romanian uses a derivative from the Greek term, ''Diaconiţă'', as does Serbian, ''Djakonitsa'' (pronounced ''jack-on-eet'-sa'')Other Slavic traditions generally use the same word for a deacon's wife that is used for a [[presbytera|priest's wife]]: ''Matushka'' (Russian), ''Panimatushka'' (Ukrainian), etc.
  
 
==See also==
 
==See also==
 
*[[Presbytera]]
 
*[[Presbytera]]
 
*[[Ordination of Women]]
 
*[[Ordination of Women]]
*[[Deaconess]]
 
  
==External links==
+
==External link==
*[http://www.anastasis.org.uk/woman_deacon.htm "Order for the Ordination of a Woman Deacon"]
+
*[http://www.orthodoxinfo.com/praxis/clergy_etiquette.aspx Clergy Etiquette]
**[http://www.anastasis.org.uk/ordinations.htm "Ordination of a Woman Deacon"] offers background to the link above, both from the ''Euchologion'' of the Monastery of Saint Andrew the First Called in Manchester, England
+
 
*[http://www.angelfire.com/pa/deaconess/ The Historical Orthodox Deaconess]
+
 
*[http://www.geocities.com/Athens/Olympus/5357/geofd.html "Prayers for the Ordination of Women Deacons as found in Georgian Manuscripts"], taken from: "The Georgian Version of the Liturgy of St. James," F. C. Conybeare and Oliver Wardrop, from ''Revue de l'Orient Chretien'', XIX, 1914 (Paris)
+
  
 
[[Category:Church Life]]
 
[[Category:Church Life]]

Latest revision as of 05:55, June 10, 2008

This is an article about the wife of a deacon. If you are looking for a female in clerical orders, see Deaconess.

Diakonissa is a Greek title of honor that is used to refer to a deacon's wife. It is derived from diakonos—the Greek word for deacon (literally, "server"). There does not currently seem to be any standard English equivalent, so most English-speaking Orthodox Christians will use the title most common in the old country churches from which their local family or parish finds its origin.

Diakonissa was also the term used in the ancient Church for the order of deaconess, a non-clerical order which saw to the care of women in the community.

Other languages

In Arabic, a deacon's wife is called Shamassy (derived from Shamas, Arabic for "deacon"). Romanian uses a derivative from the Greek term, Diaconiţă, as does Serbian, Djakonitsa (pronounced jack-on-eet'-sa). Other Slavic traditions generally use the same word for a deacon's wife that is used for a priest's wife: Matushka (Russian), Panimatushka (Ukrainian), etc.

See also

External link

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
interaction
Donate

Please consider supporting OrthodoxWiki. FAQs

Toolbox